No exact translation found for ثقافة أفريقيا

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ثقافة أفريقيا

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En diciembre de 2003, la UNESCO organizó asimismo un congreso internacional sobre el diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas en África occidental, que se celebró en Abuja.
    وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، نظمت اليونسكو في أبوجا مؤتمرا دوليا عن الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات في غرب أفريقيا.
  • Como seguimiento de la primera Conferencia Internacional sobre el Diálogo Intercultural y una Cultura de Paz en África Central y la Región de los Grandes Lagos, se está preparando una publicación que documenta el papel de los líderes y las tradiciones indígenas en la prevención de conflictos.
    ويجري إعداد مؤلف عن دور تقاليد الشعوب الأصلية وقادتها في منع النزاعات في إطار متابعة المؤتمر الدولي الأول بشأن الحوار المشترك بين الثقافات وثقافة السلام في أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبرى.
  • • Reunión, para el cuadro de representaciones, de firmas de personalidades de más de diez nacionalidades, entre ellas la Presidenta de Amnistía Internacional, el Ministro de Cultura de Sudáfrica, el profesor Joseph Kizerbo y niños del mítico Soweto.
    • جمع تواقيع على جدول العروض الفنية من شخصيات تنتمي إلى أكثر من عشر جنسيات، مثل رئيسة منظمة العفو الدولية، ووزير الثقافة في جنوب أفريقيا، والبروفسور جوزيف كيزربو وأطفال سويتو الأسطورية.
  • En 2002, sus actividades se centraron principalmente en la creación de una red de medios de difusión indígenas, la organización del tercer seminario sobre multiculturalismo en África (Gaborone, 18 al 22 de febrero) y de una sesión de capacitación sobre derechos humanos a cargo de indígenas (Sabah (Malasia), 24 de febrero al 1º de marzo), así como en el programa de becas destinado a los indígenas, que se ha ampliado a la capacitación destinada a los pueblos indígenas de habla española y de habla francesa.
    وفي عام 2002، شملت هذه الأنشطة إنشاء شبكة لوسائط الإعلام للسكان الأصليين، وتنظيم حلقة العمل الثالثة بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا (غابورون، 18-22 شباط/فبراير)، ودورة للتدريب في مجال حقوق الإنسان الذي يتولاه السكان الأصليون (صباح، ماليزيا)، 24 شباط/فبراير إلى 1 آذار-مارس 2002، وبرنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين الذي يمتد إلى توفير التدريب الموجّه إلى السكان الأصليين الناطقين بالأسبانية والفرنسية.
  • Este hecho dice mucho a favor de usted y de su país, pero no es sorprendente, porque conocemos el compromiso del Brasil —país cercano a la cultura y a la civilización de África— para con la causa del continente, que sufrió el flagelo de la colonización y de la esclavitud, y fue dividido entre las Potencias sin tener en cuenta la unidad étnica, histórica o cultural de los pueblos afectados.
    ويحق لكم ولبلدكم الفخر بأنكم فعلتم ذلك. ولكننا لم نفاجأ به لأننا على دراية بالتزام البرازيل - البلد الذي يتسم بالقرب الشديد من ثقافة وحضارة أفريقيا - بقضية القارة، التي عانت من ويلات الاستعمار والعبودية، والتي كانت مقسمة بين دول في تجاهل للوحدة العرقية أو التاريخية أو الثقافية للشعوب المتضررة.
  • A lo largo del decenio se han organizado muchas actividades importantes, entre las que destacan el taller sobre los pueblos indígenas, las empresas privadas que trabajan en los sectores de recursos naturales, la energía y la explotación minera y los derechos humanos; el seminario sobre el multiculturalismo en África y el programa de formación sobre los derechos humanos, con participación activa de los indígenas.
    ولاحظت أن أنشطة هامة عديدة نظمت خلال العقد منها حلقة العمل المعنية بالشعوب الأصلية وشركات القطاع الخاص للموارد الطبيعية وحقوق الإنسان؛ والحلقة الدراسية المعنية بتعدد الثقافات في أفريقيا؛ وبرنامج التدريب في مجال حقوق الإنسان الذي تميز بمشاركة نشطة من الشعوب الأصلية.
  • Cuando se trata de los derechos humanos y la democracia, la Comisión debe tener en cuenta los esfuerzos innovadores de los países en desarrollo para establecer esos conceptos en sus culturas, prestando especial atención a África, y en particular a África central, donde son comunes las violaciones de los derechos humanos.
    واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق بحقوق الإنسان والديمقراطية، ينبغي للجنة أن تأخذ في الحسبان الجهود المبتكرة التي تبذلها البلدان النامية لوضع تلك الأفكار في ثقافاتها، مع التشديد على أفريقيا، وخصوصا وسط أفريقيا، حيث أصبحت انتهاكات حقوق الإنسان مسألة مألوفة.
  • En el marco de este proyecto se prestará apoyo en nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones a las 15 cátedras UNESCO y una red de investigación regional (sobre filosofía y democracia), en colaboración con otros institutos de investigación asociados que se ocupan de los derechos humanos, la democracia, el buen gobierno, las cuestiones de género y la cultura de paz en el África subsahariana.
    ومن خلال هذا المشروع، سيقدم الدعم في مجال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات إلى برامج الكراسي الجامعية الـ 15 التابعة لليونسكو وشبكة بحوث إقليمية واحدة (في الفلسفة والديمقراطية) بالإضافة إلى معاهد بحثية مشاركة تضطلع بأنشطة تعني بحقوق الإنسان والديمقراطية، والحكم الرشيد، والمسائل الجنسانية، وثقافة السلم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
  • En el marco de este proyecto, se prestará apoyo en nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones a 15 Cátedras UNESCO y una Red de Investigación Regional (sobre filosofía y democracia), en conjunción con otros institutos de investigación asociados que realizan actividades en los ámbitos de derechos humanos, democracia, gobernanza, cuestiones de género y cultura de paz en el África al sur del Sáhara.
    ومن خلال هذا المشروع، سيقدم الدعم في مجال التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالمعلومات والاتصالات إلى 15 برنامج من برامج الكراسي الجامعية التابعة لليونسكو وشبكة بحوث إقليمية واحدة (في الفلسفة والديمقراطية) بالإضافة إلى معاهد بحثية مشاركة تضطلع بأنشطة تعنى بحقوق الإنسان والديمقراطية، والحكم الجيد، والمسائل الجنسانية، وثقافة السلم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.